 |
 |
  |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Computers, Information & Communications, Networks,
Enterprise Resource Planning (ERP)
Finance, Stocks, Securities
Law, Patent and Contract documents
Medicine, Pharmacy, Clinical Medicine, Natural Science
Electronics, Electricity, Instrumentation
Quality Management, Manual and Evaluation Papers
Machinery specification and manuals
Home pages, School applications, General translation |
|
 |
  |
 |
 |
Team Leader |
Oversight team
|
A manager / a translator / a native
|
Procedure documents team |
A team leader / a translator / a native
|
Technical documents team
|
A team leader / a translator / a native
|
| Contracts team |
A team leader / a translator / a native
|
|
|
|
 |
|
|
  |
 |
 |
| Schedule |
Operation |
Details |
| No. 1 |
Composition of translation teams |
- Preparation of confidentiality agreement
- Role setting and translation materials provision
|
| No. 2 |
Job allocation meeting |
-Glossary definitions and discussion |
| No. 3 |
Building up of glossary DB |
- Additions to a glossary dictionary, Ensuring
consistency in use of terms |
| No. 4 |
Translation in progress |
- Job-specific meeting once in 3 days, Ensuring
consistency in terms and content,
Incorporation of client's requests
|
| No. 5 |
Editing and output (1st round) |
- Review by the team leader. Editing by
native professionals
- Identifying grammatical errors and
problematic expressions
- Technical review on content and
terms
- Review on the relevance and
technicality of expressions
|
| No. 6 |
Editing and output (2nd round) |
| No. 7 |
Editing and output (3rd round) |
|
|
|
| * KIC hold strictly to its confidentiality principles in translation. |
|
|
|